40 palavras de origem portuguesa usadas em todo o mundo
Quando pensamos em estrangeirismos, geralmente lembramo-nos
de palavras de origem inglesa ou francesa que utilizamos na
nossa língua.
Mas quem pensa que
apenas os anglo-saxónicos e os franceses
influenciaram as
línguas por todo o mundo está errado. O nosso
idioma é bastante
prolífico a exportar palavras para outros idiomas.
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua inglesa:
1. 1 Zebra
A palavra zebra foi inventada
pelos portugueses, quando os
d escobridores começaram a explorar África e se
depararam
c om animais exóticos do outro
continente.
2. Mosquito
A palavra mosquito faz lembrar uma pequena mosca, tendo
assim sido
designada tanto em português como em espanhol, sendo
posteriormente
adoptado nos países
de língua anglo-saxónica.
3. Albatross
O nome deste pássaro, “albatroz” em português, é também de
origem
lusitana.
4. Fetish
“Fetish”, em inglês, é uma palavra marota, mas teve origem
portuguesa,
já que proveio da palavra “feitiço” e que viria mais tarde a
ser adaptada
pelos franceses para
fétiche.
5. Auto-da-fé
Esta palavra é por vezes utilizada exactamente como está
acima descrito
nos países de língua ingleses para descrever um dos
episódios mais
vergonhosos da História, relacionado à Inquisição.
6. Embarass
Por falar em vergonha, a palavra embaraçar, “embarrass”, em
inglês,
provém também do nosso idioma.
7. Verandah:
Neste caso, a língua inglesa utilizou a fonética da nossa
palavra e
alterou-a“ligeiramente” para
designar varanda ou alpendre.
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua
espanhola:
Caramelo. Alecrín
(Alecrim), Jangada. Lancha. Ostra,
Perca,
Mandarín (Mandarim). Barroco, Chato, Mimoso, Enfadar, Placentero
(Prazenteiro)
Um aparte histórico no uso e introdução de costumes:
A Inglaterra poderia hodiernamente usar muito mais vocábulos
portugueses, se a Catarina
de Bragança que casou em 21 de maio
de 1662 com rei Carlos II de Inglaterra, tivesse deixado
descendência .
Como Rainha de
Inglaterra deixou habitos portugueses
que não
existiam na
Inglaterra tais como :
A Geleia de Laranja, chá, café, o uso de talheres e tabaco
Catarina de Bragança era filha do Nosso Rei D. João IV e da
Rainha D.
Luisa de Jusmão.
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua francesa:
. Albatros (Albatroz), Bambou (Bambú) Baroque (Barroco)
Caste (Casta)
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua japonesa:
Igirisu
Esta palavra quer dizer “Inglês” em japonês, e advém do
nosso
primeiro contacto com aquela
civilização há vários séculos.
Biidoro
“Biidoro” tem uma fonética semelhante a “vidro”, palavra que
exportamos para o país do sol nascente.
Furasuko
Como pode uma palavra tão bizarra ter origem portuguesa? É
fácil,
tente ler mais rápido. Furasko provém da palavra portuguesa
“frasco”,
algo também feito de
vidro, ou deveríamos dizer “Biidiro”?
Botan
A palavra “Botan” em japonês derivou da palavra “botão” em
português.
Marumero
A palavra “marumero” veio da palavra "marmelo" em
“português”.
Pan
Os japoneses não devem dizer “pan nosso de cada dia”, mas a
verdade
é que “pan” derivou da palavra pão em português.
Pandoro
Ainda sem fugir do pão, os japoneses usam a palavra
“pandoro”, com
origem no nosso
vocabulário para designar pão-de-ló.
Arukoru (álcool),
Bateren (padre), Bidama (berlinde), Birodo (veludo),
Bouro (bolo) Buranko (balanço, Iruman (irmão), Jouro (jarro, Kapitan
(capitão) Kappa
(capa), Karuta (carta), Kirisuto (cristo) Koppu (copo)
Kurusu (cruz, Rozario
(rosário), Sabato (sábado) Shabon (sabão)
Shoro (choro),
Shurasuko (churrasco), Tabako (taba
Sem comentários:
Enviar um comentário