quinta-feira, 9 de agosto de 2018

Palavras portuguesas usadas em todo mundo

​ 40 palavras de origem portuguesa usadas em todo o mundo
Quando pensamos em estrangeirismos, geralmente lembramo-nos
de palavras de origem inglesa ou francesa que utilizamos na nossa língua.
 Mas quem pensa que apenas os anglo-saxónicos e os franceses
 influenciaram as línguas por todo o mundo está errado. O nosso
 idioma é bastante prolífico a exportar palavras para outros idiomas.
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua inglesa:
1.     1  Zebra
A    palavra zebra foi inventada pelos portugueses, quando os
d     escobridores começaram a explorar África e se depararam
c     om animais exóticos do outro continente.
2. Mosquito
A palavra mosquito faz lembrar uma pequena mosca, tendo assim sido
designada tanto em português como em espanhol, sendo posteriormente
 adoptado nos países de língua anglo-saxónica.
3. Albatross
O nome deste pássaro, “albatroz” em português, é também de origem
 lusitana.
4. Fetish
“Fetish”, em inglês, é uma palavra marota, mas teve origem portuguesa,
já que proveio da palavra “feitiço” e que viria mais tarde a ser adaptada
 pelos franceses para fétiche.
5. Auto-da-fé
Esta palavra é por vezes utilizada exactamente como está acima descrito
nos países de língua ingleses para descrever um dos episódios mais
vergonhosos da História, relacionado à Inquisição.
6. Embarass
Por falar em vergonha, a palavra embaraçar, “embarrass”, em inglês,
provém também do nosso idioma.
7. Verandah:
Neste caso, a língua inglesa utilizou a fonética da nossa palavra e 
alterou-a“ligeiramente” para designar varanda ou alpendre.
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua espanhola:
 Caramelo. Alecrín (Alecrim),  Jangada. Lancha. Ostra, Perca,
Mandarín (Mandarim). Barroco, Chato, Mimoso,  Enfadar, Placentero
(Prazenteiro)
Um aparte histórico no uso e introdução de costumes:
A Inglaterra poderia hodiernamente usar muito mais vocábulos
 portugueses, se  a  Catarina de Bragança que casou em  21 de maio
de 1662 com rei Carlos II de Inglaterra, tivesse deixado descendência .
 Como Rainha de Inglaterra deixou  habitos portugueses que não
existiam  na Inglaterra tais como :
A Geleia de Laranja, chá, café, o uso de talheres e tabaco
Catarina de Bragança era filha do Nosso Rei D. João IV e da 
Rainha D.
 Luisa de Jusmão.
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua francesa:
. Albatros (Albatroz), Bambou (Bambú) Baroque (Barroco)
 Caste (Casta)
Palavras de origem portuguesa utilizadas na língua japonesa:
 Igirisu
Esta palavra quer dizer “Inglês” em japonês, e advém do nosso 
primeiro contacto com aquela civilização há vários séculos.

  Biidoro
“Biidoro” tem uma fonética semelhante a “vidro”, palavra que 
exportamos para o país do sol nascente.
  Furasuko
Como pode uma palavra tão bizarra ter origem portuguesa? É fácil, 
tente ler mais rápido. Furasko provém da palavra portuguesa “frasco”, 
algo também feito de vidro, ou deveríamos dizer “Biidiro”?
  Botan
A palavra “Botan” em japonês derivou da palavra “botão” em português.
 Marumero
A palavra “marumero” veio da palavra "marmelo" em “português”.
  Pan
Os japoneses não devem dizer “pan nosso de cada dia”, mas a verdade
é que “pan” derivou da palavra pão em português.
 Pandoro
Ainda sem fugir do pão, os japoneses usam a palavra “pandoro”, com
 origem no nosso vocabulário para designar pão-de-ló. 
 Arukoru (álcool), Bateren (padre), Bidama (berlinde), Birodo (veludo),
 Bouro (bolo)  Buranko (balanço,  Iruman (irmão), Jouro (jarro, Kapitan
 (capitão) Kappa (capa), Karuta (carta), Kirisuto (cristo) Koppu (copo)
 Kurusu (cruz, Rozario (rosário), Sabato (sábado) Shabon (sabão)
 Shoro (choro), Shurasuko (churrasco), Tabako (taba

Sem comentários:

Enviar um comentário