connaître sur la langue française:
Quand les chinois visitent le Portugal, ils ne savent pas
qu´ils achètent des souvenirs fabriqués chez eux.
Je cherche
neurons même d´accasion pour offrir à certaines
personnes de ma connaissance qu´elles en ont
besoin.
Pour que le vin
fasse du biem aux hommes, il faut que ce
soient les femmes qui le boivent,
La bière
semble contenir des hormones féminines , en effet
après en avoir bu
c´est impossible de fermer la
gueule
Il vaut mieux
un petit canard dans ma baignoire qu´un gros
Canard dans son plumard
Il vaut mieux
manger des spaghettis avec des amis que du
caviar avec des conards
Qui veut à la chasse perd sa place
Qui ne dit mot consent
Qui ne risque rien n´a rien
Qui paie ses dettes s´enrichit
Tous les chemins ménent à Rome
Qui vole un oeuf vole un boeuf
(Quem rouba um ovo roubo um boi)
Comme on fait son lit on se couche
les cordonniers sont les plus mal chuassés
(casa de ferreiro espeto de pau).
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
Le chat est parti les souris dancent
(Patrão fora dia santo na loja).
L´enfer est pavé de bonnes intentions
Oeil pour oeil dent pour dent
Il y a qui donne un oeuf pour avoir un boeuf
La nuit tous les chats sont gris.
(il faut faire l´attention (vous ne soiez noctambule)!
Petit à petit l´oiseau fait son nid
Paris ou Rome nést pas fait en un jour
Nul n´est prophète en son pays
Qui aime bien châtie bien
Qui donne aux pauvres prête à Dieu
On connaît l´arbre à ses fruits
Qui séme le vent récolte la tempête
Rira bien qui rira le dernier
Toute vérité n´est pas bonne à dire
Il est plus facile de faire la guerre que la paix
Tant va la cruche à l´eau qu´ à la fin elle se casse
(Tantas vezes a bilha vai à fonte que um dia se parte)
Qui dort dîne
(quem dorme não precisa de comer muito)
Le soleil luit pour tout le monde
tel père tel fils
Le temps, c´est de l´argent (time is money)
Tu ne fait pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu´on te fit
Noêl au bacon âques au tison
Je ne suis jamais un ergophobe, mais je chercherai toute ma vie
un sosie qu´il veuille travailler à ma place. Notamment quand
j´étais au mon petit village situé geographicament sur la région
Vale da Vilariça, où Je suis né et j´ai vécu pendant vingt et un ans.
Vale da Vilariça, où Je suis né et j´ai vécu pendant vingt et un ans.
Rafael
Sem comentários:
Enviar um comentário