Ditados
populares.
Antes de ir desta para melhor,
Vou dar com a língua nos dentes
Lavar roupa suja
Com a faca e o queijo na mão,
Com uma perna às costas
De olhos fechados acerta
vou sacudir a água do capote.
Tira o cavalinho da chuva,
Tentou riscar este assunto do mapa,
Ele é uma troca-tintas,
Ele é um vira casacas
Volamos à vaca fria.
Brincar aqui com os meus botões,
Chorousobre o leite derramado,
Anda combichos carpinteiros e
macaquinhos na cabeça
É como procurar uma agulha no
palheiro.
Ele não bato bem da bola,
Senti-se pior que uma lesma
Tem uma pedra no sapato.
Andava a bater com a cabeça nas paredes
Teve uma enorme vontade de arrancar
cabelos.
Anda com a cabeça nas nuvens
Parece uma barata tonta.
Andava armado até aos dentes,
Ele tirou-me do sério
Não tem papas na língua
Anda trombas e com os azeites,
Gritou em plenos pulmões
Só faltou trepar paredes.
É
preciso ter lata!
O primeiro milho é dos pardais.
Ele pôs a pata na poça,
Ele acordou com os pés de fora
Ele fez uma tempestade num copo d´água
Ele fez trinta por uma linha.
Fez vista grossa,
Ele disse Ó tio! Ó tio!
É preciso acertar agulhas
Pôr os pontos nos is.
Não prometer mundos e fundos
Ele
pregou-lhe uma peta.
Pão, pão, queijo, queijo.
Rebeubéu, pardais ao ninho,
Está com os pés para a cova,
Apeteceu-lhe pendurar as botas
Mandou pentear macacos,
Dar uma volta ao bilhar grande
Vai chatear o Camões.
Que balde de água fria!
Levou tudo a peito,
Deu-lhe uma resposta sem pés nem
cabeça
Ele
foi aos arames.
Deu muitas calinadas,
Mete
os pés pelas mãos
Ele faz tudo à balda.
Ele é uma cabeça de alho chocho
Ele anda sempre com a cabeça à roda
Anda com a cabeça nas nuvens
Às vezes mete o rabo entre as pernas
Nem que a vaca tosse.
Anda pensar na morte da bezerra.
Passou tudo a pente fino,
Ele está quase a bater as botas.
Trocou alhos por bugalhos,
Engolir o sapoo,
Agarrou-se com unhas e dentes,
Ele deu o braço a torcer
deu-lhe o respectivo troco.
Ele fez.lhe descalçar a bota.
São muitos anos a virar frangos
Ele pôs as barbas de molho.
Uma mão lava à outra
e as duas lavam as orelhas
Agora está à sombra da bananeira.
Não deixou-se comprar gato por
lebre.
Ficou com a pulga atrás da orelha,
Pôs-se a pau antes de estar feito ao
bife.
Ele Pòs mãos à obra,
Tentou fazer um negócio da China
Ele
bate sempre na mesma tecla.
Dados lançados, cartas na mesa,
Coisas do arco da velha.
Deu com o nariz na porta,
O gato comeu-lhe e língua
Ele saiu com pés de lã.
Deu-lhe água pela barba!
Ela devia aceitar antes de ficar para tia
Agora está de pedra e cal
Onde Judas perdeu as botas.
Ele está com
dor de corno
Ele tem dor de cotovelo
Ele comeu oarto que demo amassou.
Ele deu às de vila diogo
Gato escaldado da à fria tem medo
1 Patrão fora dia santo na loja
2 Matar dois coelhos com uma cajadada
3 Levar a água ao seu moinho
(o mesmo e francês e inglés)
1 Quand le chat est parti les souris
dancent.
2 Faire d´une pierre deux coups
3 Amener de l´eau à son moulin
1 Cat is away the mice play.
2 To kill two birds with one stone
3 To bring grist one´s mill
Sem comentários:
Enviar um comentário